Wittgenstein and the Complexities of Semio-Translation – Wittgenstein in Translation (2012) by Dinda L. Gorlée
Keywords:
20th century philosophy, Wittgenstein Ludwig, translation, Jakobson Roman, Peirce Charles SandersAbstract
Review of Dinda L. Gorlée: Wittgenstein in Translation (2012)References
Gorlée, Dinda L. (1994) Semiotics and the Problem of Translation: With Special
Reference to the Semiotics of Charles S. Peirce. Amsterdam: Rodopi.
Gorlée, Dinda, L. (2004) On Translating Signs: Exploring Text and Semio-Translation. Amsterdam: Rodopi.
Gorlée, Dinda L. (2012) Wittgenstein in Translation: Exploring Semiotic Signatures.
Berlin/Boston: de Gruyter Mouton.
Ruthrof, Horst (2000) The Body in Language. London: Cassell.
Ruthrof, Horst (2011) ‘Semantics of Imaginability – Vorstellungssemantik:
Theses, Review of Contemporary Philosophy, 10, 165-183.
Ruthrof, Horst (2013) ‘Metasemantics and Imaginability’, Language Sciences, 20-31.
Published
Issue
Section
License
NWR uses the Creative Commons license CC-BY.
Vol. 1-3 used CC-BY-NC-SA. The collected works copyright ownership for Vol. 1-2 were shared by Nordic Wittgenstein Society and ontos Verlag/De Gruyter.